Benvenuto ospite! (Log inRegistrati)


Rispondi 
 
Valutazione discussione:
  • 4 voti - 4 media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Errori e... ORRORI nelle TRADUZIONI italiane! (v 3.0)
  08-04-2012 09:45 AM
lupo77 Offline
Posting Freak
*****

Messaggi: 1.802
Registrato: Sep 2004
Messaggio: #371
RE: Errori e... ORRORI nelle TRADUZIONI italiane! (v 3.0)

Lanterna Verde n° 19

baloon bianco a pag. 66. E' così anche nell'edizione originale???

[Immagine: nuovo1f.jpg]

Segnalo poi anche un paio refusi nelle note redazionali di pag. 49:
- "......luogo dell'ncidente".

No al calcio moderno!!!!!
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
  09-04-2012 01:04 PM
Il Cavaliere Oscuro Offline
Member
***

Messaggi: 84
Registrato: Feb 2012
Messaggio: #372
RE: Errori e... ORRORI nelle TRADUZIONI italiane! (v 3.0)

(08-04-2012 09:45 AM)lupo77 Ha scritto:  
Lanterna Verde n° 19

baloon bianco a pag. 66. E' così anche nell'edizione originale???

[Immagine: nuovo1f.jpg]

Segnalo poi anche un paio refusi nelle note redazionali di pag. 49:
- "......luogo dell'ncidente".

No, la frase mancante è "Let's go."

Si, Padre.Diventerò un Pipistrello

[Immagine: batmanincorporatedlogoc.jpg]

La Vittoria sta nei preparativi
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
  12-04-2012 11:03 AM
lupo77 Offline
Posting Freak
*****

Messaggi: 1.802
Registrato: Sep 2004
Messaggio: #373
RE: Errori e... ORRORI nelle TRADUZIONI italiane! (v 3.0)

Flash TP 2 - La strada per Flashpoint

pag. 32 - Ha.......la estratto lo spirito della velocità direttamente.........;
note finali - .........dopo tanto tempo, fatica collocarsi e a riconoscersi;
note finali - mancato collegamento tra la frase che termina la prima pagina e quella che apre la seconda. La frase che termina la prima pagina è ".....e quindi decide di disinne-"; si dovrebbe quindi andare accapo, ma la seconda pagina inizia con "brutalmente la moglie di Flash.....".

No al calcio moderno!!!!!
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
  16-04-2012 05:26 PM
Mr. Kayak Offline
Amministratore
*******

Messaggi: 18.341
Registrato: Jun 2004
Messaggio: #374
RE: Errori e... ORRORI nelle TRADUZIONI italiane! (v 3.0)

Da House of Mystery:

Citazione:
Il traduttore di Flashpoint: Batman & Superman ha fatto un errore divertente e ridicolo che renderà felici i nostalgici di Planeta DeAgostini.
Nel fumetto pubblicato da RW Lion si legge: "Joe, calmati".
Nell'edizione originale c'è scritto "Joe Chill", ma nessuno dice a Joe di calmarsi. "Chill" è il cognome dell'assassino dei genitori di Bruce Wayne...

Ciao a tutti,
FABIO

Eccolo! FABIOGRAZIANO.IT

PER GLI UTENTI CHE NON SCRIVONO MAI O QUASI:
PERCHÉ VI SIETE REGISTRATI, SE NON PARTECIPATE ALLE DISCUSSIONI?
STACCATEVI DA FACEBOOK!!
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 19-04-2012 11:33 AM da Mr. Kayak.)
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Rispondi 


[-]
Share/Bookmark (Show All)
Facebook Linkedin Technorati Twitter Digg MySpace Delicious

Vai al forum:


Utente(i) che stanno guardando questa discussione: 1 Ospite(i)